Terms and Conditions

english version below

Algemene Voorwaarden / General Terms and Conditions – SOEBIT B.V.

SOEBIT B.V.

Hoofdstuk 1 — Algemene bepalingen van de algemene voorwaarden

Artikel 1 — Definities

1. Soebit B.V. wordt in deze algemene voorwaarden aangeduid als dienstverlener.

2. De wederpartij van dienstverlener wordt in deze algemene voorwaarden aangeduid als opdrachtgever.

3. Consument is een natuurlijk persoon die handelt voor doeleinden die buiten zijn bedrijfs- of beroepsactiviteit vallen.

4. Deelnemer is een deelnemer aan een training door dienstverlener aangeboden en kan een opdrachtgever, een werknemer van een opdrachtgever of een consument zijn.

5. Partijen zijn dienstverlener en opdrachtgever samen.

6. Met de overeenkomst wordt bedoeld de overeenkomst tot dienstverlening tussen partijen.

Artikel 2 — Toepasselijkheid algemene voorwaarden

1. Deze voorwaarden zijn van toepassing op alle offertes, aanbiedingen, werkzaamheden, overeenkomsten en leveringen van diensten of goederen door of namens dienstverlener.

2. Afwijken van deze voorwaarden kan alleen als dat uitdrukkelijk én schriftelijk door partijen is overeengekomen.

3. De overeenkomst bevat voor dienstverlener steeds inspanningsverplichtingen, geen resultaatsverplichtingen.

4. De algemene voorwaarden zijn eveneens van toepassing op alle overeenkomsten met dienstverlener, waarbij derden voor de uitvoering van de overeenkomst worden betrokken.

5. Indien een of meerdere van de bepalingen in deze algemene voorwaarden nietig zijn of vernietigd mochten worden, blijven de overige bepalingen van deze algemene voorwaarden volledig van toepassing. Dienstverlener en opdrachtgever zullen alsdan in overleg treden teneinde nieuwe bepalingen ter vervanging van de nietige c.q. vernietigde bepalingen overeen te komen, waarbij indien en voor zoveel mogelijk het doel en de strekking van de oorspronkelijke bepaling in acht worden genomen.

6. Dienstverlener is gerechtigd deze Algemene Voorwaarden te wijzigen. Dienstverlener zal de opdrachtgever 1 maand voor het inwerking treden van de nieuwe Algemene Voorwaarden, in kennis stellen. Partijen zijn gebonden aan de gewijzigde Algemene Voorwaarden vanaf de dag dat deze in werking treden. Dit lid is niet van toepassing indien de opdrachtgever een consument is.

Artikel 3 — Betaling

1. Declaraties moeten binnen 14 dagen na factuurdatum betaald zijn, tenzij partijen hierover andere afspraken hebben gemaakt of op de declaratie een andere betaaltermijn vermeld is.

2. Betaalt opdrachtgever niet op tijd, dan is hij in gebreke. Blijft opdrachtgever in gebreke, dan is dienstverlener gerechtigd de verplichtingen op te schorten totdat opdrachtgever aan zijn betalingsverplichting heeft voldaan.

3. Blijft opdrachtgever in gebreke, dan zal dienstverlener tot invordering overgaan. De kosten met betrekking tot die invordering komen voor rekening van de opdrachtgever. Wanneer opdrachtgever in verzuim is, is hij wettelijke (handels)rente, buitengerechtelijke incassokosten en overige schade verschuldigd aan dienstverlener. De incassokosten worden berekend aan de hand van het Besluit Buitengerechtelijke Incassokosten (BIK).

4. In geval van liquidatie, faillissement, beslag of surseance van betaling van de opdrachtgever zijn de vorderingen van dienstverlener op de opdrachtgever onmiddellijk opeisbaar.

5. Weigert opdrachtgever zijn medewerking aan de uitvoering van de opdracht door dienstverlener, dan is hij nog steeds verplicht de afgesproken prijs aan dienstverlener te betalen.

6. Alle door de dienstverlener genoemde bedragen zijn exclusief btw, tenzij opdrachtgever een consument is. In dat geval zijn de bedragen inclusief btw.

Artikel 4 — Prijsindexering

1. De bij het aangaan van de overeenkomst overeengekomen prijzen en uurtarieven zijn gebaseerd op het op dat moment gehanteerde prijspeil. Dienstverlener heeft het recht de aan opdrachtgever te berekenen vergoedingen jaarlijks per 1 januari aan te passen.

2. Indien tijdens de looptijd van de overeenkomst de datum van 31 december passeert, is dienstverlener gerechtigd om de overeengekomen vergoedingen te indexeren. Indexering vindt plaats aan de hand van de CBS Dienstenprijsindex, reeks 2010=100 (DPI), van januari ten opzichte van januari van het voorafgaande jaar.

3. In plaats van de indexering genoemd in het vorige lid heeft dienstverlener het recht op een hogere prijsverhoging aan de opdrachtgever in rekening te brengen als gevolg van branchgerelateerde kostenstijgingen, per 1 januari of per andere datum.

Artikel 5 — Aanbiedingen, offertes, levertijden en prijs

1. De aanbiedingen zijn vrijblijvend, tenzij in het aanbod een termijn van aanvaarding is genoemd. Wordt het aanbod niet binnen die gestelde termijn aanvaard, dan vervalt het aanbod.

2. Aanbiedingen en offertes gelden niet automatisch voor nabestellingen. Partijen moeten dit uitdrukkelijk én schriftelijk overeenkomen.

3. De prijzen in de genoemde aanbiedingen en offertes zijn exclusief BTW en andere heffingen van overheidswege, alsmede eventuele in het kader van de overeenkomst te maken kosten, waaronder verzend- en administratiekosten, tenzij anders aangegeven.

4. Een samengestelde prijsopgave verplicht dienstverlener niet tot het verrichten van een gedeelte van de opdracht tegen een overeenkomstig deel van de opgegeven prijs.

5. Levertijden in offertes zijn indicatief en geven de opdrachtgever bij overschrijding daarvan geen recht op ontbinding of schadevergoeding, tenzij partijen uitdrukkelijk én schriftelijk anders zijn overeengekomen.

Artikel 6 — Honorarium dienstverlener

1. Partijen kunnen bij de totstandkoming van de overeenkomst een vast honorarium overeenkomen.

2. Indien geen vast honorarium is overeengekomen, wordt het honorarium vastgesteld op grond van de werkelijk bestede uren. Het honorarium wordt berekend volgens de gebruikelijke uurtarieven van dienstverlener, geldend voor de periode waarin hij de werkzaamheden verricht, tenzij een daarvan afwijkend uurtarief is overeengekomen.

3. Indien na het sluiten van de overeenkomst kostenverhogende omstandigheden ontstaan of aan het licht komen zonder dat zulks aan de dienstverlener kan worden toegerekend, is dienstverlener bevoegd het vaste honorarium te verhogen. Dienstverlener zal de opdrachtgever in dat geval van het voornemen tot verhoging van het honorarium of tarief in kennis stellen. Dienstverlener zal daarbij de omvang van en de datum waarop de verhoging zal ingaan, vermelden.

Artikel 7 — Informatieverstrekking door opdrachtgever

1. Opdrachtgever stelt alle informatie die voor de uitvoering van de opdracht relevant is beschikbaar voor dienstverlener.

2. Opdrachtgever is verplicht alle gegevens en bescheiden, die dienstverlener meent nodig te hebben voor het correct uitvoeren van de opdracht, tijdig en in de gewenste vorm en op de gewenste wijze ter beschikking te stellen.

3. Opdrachtgever staat in voor de juistheid, volledigheid en betrouwbaarheid van de aan dienstverlener ter beschikking gestelde gegevens en bescheiden, ook indien deze van derden afkomstig zijn, voor zover uit de aard van de opdracht niet anders voortvloeit.

4. Opdrachtgever vrijwaart dienstverlener voor elke schade in welke vorm dan ook die voortvloeit uit het niet voldoen aan het in het eerste lid van dit artikel gestelde.

5. Indien en voor zover opdrachtgever dit verzoekt, retourneert dienstverlener de betreffende bescheiden.

6. Stelt opdrachtgever niet, niet tijdig of niet behoorlijk de door dienstverlener verlangde gegevens en bescheiden beschikbaar en loopt de uitvoering van de opdracht hierdoor vertraging op, dan komen de daaruit voortvloeiende extra kosten en extra honoraria voor rekening van opdrachtgever.

Artikel 8 — Totstandkoming en uitvoering van de overeenkomst

1. De aanvaarding van de opdracht geschiedt schriftelijk door ondertekening van de overeenkomst van opdracht door de dienstverlener of door schriftelijke bevestiging van de aanvaarding van de opdracht per brief, fax of e-mail.

2. De werking van de artikelen 7:404 BW en 7:407 lid 2 BW worden uitgesloten.

3. Dienstverlener voert de overeenkomst naar beste inzicht en vermogen en overeenkomstig de eisen van goed vakmanschap uit. Een en ander op grond van de op dat moment bekende stand der wetenschap.

4. Dienstverlener heeft het recht om werkzaamheden te laten verrichten door derden.

5. De uitvoering geschiedt in onderling overleg en na schriftelijk akkoord en betaling van het eventueel afgesproken voorschot.

6. Het is de verantwoordelijkheid van opdrachtgever dat dienstverlener tijdig kan beginnen aan de opdracht.

7. Indien is overeengekomen dat de overeenkomst in fasen zal worden uitgevoerd kan de dienstverlener de uitvoering van die onderdelen die tot een volgende fase behoren opschorten totdat de opdrachtgever de resultaten van de daaraan voorafgaande fase schriftelijk heeft goedgekeurd.

Artikel 9 — Duur van de overeenkomst

1. De overeenkomst tussen dienstverlener en een opdrachtgever wordt aangegaan voor onbepaalde tijd, tenzij uit de aard van de overeenkomst anders voortvloeit of partijen uitdrukkelijk en schriftelijk anders overeenkomen.

2. Indien en voor zover de tussen partijen gesloten overeenkomst een duurovereenkomst is, geldt dat de overeenkomst is aangegaan voor de tussen partijen overeengekomen duur, bij gebreke waarvan de duur van één jaar geldt.

3. De duur van de duurovereenkomst wordt telkens stilzwijgend voor de duur van de oorspronkelijk overeengekomen periode verlengd, tenzij opdrachtgever de overeenkomst schriftelijk beëindigt met inachtneming van een opzegtermijn van 1 maand vóór het einde van de desbetreffende periode. Dit lid is niet van toepassing indien de opdrachtgever een consument is.

4. Zijn partijen binnen de looptijd van de overeenkomst voor de voltooiing van bepaalde werkzaamheden een termijn overeengekomen, dan is dit nooit een fatale termijn. Bij overschrijding van deze termijn moet opdrachtgever dienstverlener schriftelijk in gebreke stellen.

Artikel 10 — Beëindiging overeenkomst

1. Het staat opdrachtgever vrij om de overeenkomst na de 12 maanden op elk gewenst moment, met in achtneming van een opzegtermijn van 1 maand, te beëindigen.

2. Wanneer opdrachtgever de overeenkomst beëindigt, is opdrachtgever verplicht het verschuldigde loon en de gemaakte onkosten van dienstverlener te betalen.

Artikel 11 — Wijziging van de overeenkomst

1. Indien tijdens de uitvoering van de overeenkomst blijkt dat het voor een behoorlijke uitvoering van de opdracht noodzakelijk is om de te verrichten werkzaamheden te wijzigen of aan te vullen, passen partijen tijdig en in onderling overleg de overeenkomst dienovereenkomstig aan.

2. Indien partijen overeenkomen dat de overeenkomst wordt gewijzigd of aangevuld, kan het tijdstip van voltooiing van de uitvoering daardoor worden beïnvloed. Dienstverlener stelt opdrachtgever hiervan zo spoedig mogelijk op de hoogte.

3. Indien de wijziging van of aanvulling op de overeenkomst financiële en/of kwalitatieve consequenties heeft, licht dienstverlener opdrachtgever hierover vooraf schriftelijk in.

4. Indien partijen een vast honorarium zijn overeengekomen, geeft dienstverlener daarbij aan in hoeverre de wijziging of aanvulling van de overeenkomst een overschrijding van dit honorarium tot gevolg heeft.

5. In afwijking van het bepaalde in het derde lid van dit artikel kan dienstverlener geen meerkosten in rekening brengen indien de wijziging of aanvulling het gevolg is van omstandigheden die aan hem kunnen worden toegerekend.

Artikel 12 — Overmacht

1. In aanvulling op het bepaalde in artikel 6:75 Burgerlijk Wetboek geldt dat een tekortkoming van dienstverlener in de nakoming van enige verplichting jegens opdrachtgever niet aan dienstverlener kan worden toegerekend in geval van een van de wil van dienstverlener onafhankelijke omstandigheid, waardoor de nakoming van zijn verplichtingen jegens opdrachtgever geheel of gedeeltelijk wordt verhinderd of waardoor de nakoming van zijn verplichtingen in redelijkheid niet van dienstverlener kan worden verlangd. Tot die omstandigheden worden mede gerekend wanprestaties van toeleveranciers of andere derden, stroomstoringen, computervirussen, stakingen, pandemieën en werkonderbrekingen.

2. Indien zich een situatie als hiervoor bedoeld voordoet als gevolg waarvan dienstverlener niet aan zijn verplichtingen jegens opdrachtgever kan voldoen, dan worden die verplichtingen opgeschort zolang dienstverlener niet aan zijn verplichtingen kan voldoen. Indien de in de vorige zin bedoelde situatie 60 kalenderdagen heeft geduurd, hebben partijen het recht de overeenkomst schriftelijk geheel of gedeeltelijk te ontbinden. Hetgeen reeds op grond van de overeenkomst gepresteerd is, wordt in dat geval naar verhouding afgerekend.

3. Dienstverlener is in het geval als bedoeld in het tweede lid van dit artikel niet gehouden tot vergoeding van enige schade, ook niet als dienstverlener als gevolg van de overmachtstoestand enig voordeel geniet.


Artikel 13 — Verrekening

Opdrachtgever doet afstand van zijn recht om een schuld aan dienstverlener te verrekenen met een vordering op dienstverlener. Dit artikel is niet van toepassing indien de opdrachtgever een consument is.

Artikel 14 — Opschorting

Opdrachtgever doet afstand van het recht om de nakoming van enige uit deze overeenkomst voortvloeiende verbintenis op te schorten. Dit artikel is niet van toepassing indien de opdrachtgever een consument is.

Artikel 15 — Overdracht van rechten

1. Opdrachtgever zal de rechten en verplichtingen die hij op grond van overeenkomst heeft nimmer aan een derde verkopen, overdragen of verpanden.

2. Dienstverlener is gerechtigd zijn aanspraken op betaling van vergoedingen aan een derde te verkopen, over te dragen of te verpanden.

Artikel 16 — Verval van de vordering

Elk recht op schadevergoeding door dienstverlener vervalt in elk geval 12 maanden na de gebeurtenis waaruit de aansprakelijkheid direct of indirect voortvloeit. Hiermee wordt niet uitgesloten het bepaalde in artikel 6:89 Burgerlijk Wetboek.

Artikel 17 — Ontbinding

Bij een tekortkoming door de opdrachtgever in de nakoming van de overeenkomst treedt onmiddellijk verzuim in en geeft de dienstverlener de bevoegdheid de overeenkomst, zonder ingebrekestelling, onmiddellijk geheel of gedeeltelijk te ontbinden.

Artikel 18 — Aansprakelijkheid

1. Dienstverlener is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit deze overeenkomst, tenzij dienstverlener de schade opzettelijk of met grove schuld heeft veroorzaakt.

2. In het geval dat dienstverlener een schadevergoeding verschuldigd is aan opdrachtgever bedraagt de schade niet meer dan de bedongen prijs (excl. btw) dan wel in geval van een duurovereenkomst het honorarium van de laatste drie maanden.

3. Iedere aansprakelijkheid voor schade, voortvloeiende uit of verband houdende met de uitvoering van een overeenkomst, is steeds beperkt tot het bedrag dat in het desbetreffende geval door de gesloten (beroeps)aansprakelijkheidsverzekering(en) wordt uitbetaald. Dit bedrag wordt vermeerderd met het bedrag van het eigen risico volgens de desbetreffende polis.

4. De aansprakelijkheidsbeperking geldt ook als dienstverlener aansprakelijk wordt gesteld voor schade die direct voortvloeit uit het niet deugdelijk functioneren van de door dienstverlener bij de uitvoering van de opdracht gebruikte apparatuur, software, gegevensbestanden, registers of andere zaken.

5. De aansprakelijkheid van dienstverlener voor indirecte schade, gevolgschade, gederfde winst, gemiste besparingen, verminderde goodwill, schade door bedrijfsstagnatie, schade als gevolg van aanspraken van afnemers van opdrachtgever, schade verband houdende met het gebruik van door opdrachtgever aan dienstverlener voorgeschreven zaken, materialen of programmatuur van derden en schade verband houdende met de inschakeling van door opdrachtgever aan dienstverlener voorgeschreven toeleveranciers, is uitgesloten. Eveneens is uitgesloten de aansprakelijkheid van dienstverlener verband houdende met verminking, vernietiging of verlies van gegevens of documenten.

6. Niet uitgesloten is de aansprakelijkheid van dienstverlener voor schade die het gevolg is van opzet of bewuste roekeloosheid van dienstverlener of zijn leidinggevende ondergeschikten.

Artikel 19 — Privacy en gegevensverwerking

1. Indien dit voor de uitvoering van de overeenkomst noodzakelijk is, zal opdrachtgever dienstverlener desgevraagd schriftelijk informeren over de wijze waarop opdrachtgever uitvoering geeft aan zijn verplichtingen op grond van de wetgeving op het gebied van bescherming van persoonsgegevens.

2. Opdrachtgever vrijwaart dienstverlener voor aanspraken van personen van wie persoonsgegevens zijn geregistreerd of worden verwerkt in het kader van een persoonsregistratie die door opdrachtgever wordt gehouden of waarvoor opdrachtgever op grond van de wet anderszins verantwoordelijk is, tenzij opdrachtgever bewijst dat de feiten die aan de aanspraak ten grondslag liggen, aan de dienstverlener toerekenbaar zijn.

3. De verantwoordelijkheid voor de gegevens die met gebruikmaking van een dienst van dienstverlener door opdrachtgever worden verwerkt, ligt volledig bij de opdrachtgever. Opdrachtgever staat er tegenover de dienstverlener voor in dat de inhoud, het gebruik en/of de verwerking van de gegevens niet onrechtmatig zijn en geen inbreuk maken op enig recht van een derde. Opdrachtgever vrijwaart dienstverlener tegen elke rechtsvordering van een derde, uit welke hoofde dan ook, in verband met deze gegevens of de uitvoering van de overeenkomst.

Artikel 20 — Vrijwaring

Opdrachtgever vrijwaart dienstverlener tegen alle vorderingen en andere aanspraken van derden en de daaruit voortvloeiende schade als gevolg van een tekortkoming door de wederpartij van deze overeenkomst of enig ander handelen of nalaten van opdrachtgever.

Artikel 21 — Klachtplicht

1. Opdrachtgever is verplicht klachten over de verrichte werkzaamheden direct te melden aan dienstverlener. De klacht bevat een zo gedetailleerd mogelijke omschrijving van de tekortkoming, zodat dienstverlener in staat is hierop adequaat te reageren.

2. Is een klacht gegrond, dan is dienstverlener alleen gehouden de werkzaamheden alsnog te verrichten zoals partijen dat zijn overeengekomen.

Artikel 22 — Eigendomsvoorbehoud en retentierecht

1. De bij dienstverlener aanwezige zaken en geleverde zaken en onderdelen blijven eigendom van dienstverlener totdat opdrachtgever de gehele afgesproken prijs heeft betaald. Tot die tijd kan dienstverlener zich beroepen op zijn eigendomsvoorbehoud en de zaken terugnemen.

2. Indien de overeengekomen vooruit te betalen bedragen niet of niet op tijd worden voldaan, heeft dienstverlener het recht om de werkzaamheden op te schorten totdat het overeengekomen deel alsnog is voldaan. Er is dan sprake van schuldeisersverzuim. Een verlate levering kan in dat geval niet aan dienstverlener worden tegengeworpen.

3. Dienstverlener is niet bevoegd de onder zijn eigendomsvoorbehoud vallende zaken te verpanden noch op enige andere wijze te bezwaren.

4. Dienstverlener verplicht zich de onder eigendomsvoorbehoud aan opdrachtgever geleverde zaken te verzekeren en verzekerd te houden tegen brand, ontploffings- en waterschade alsmede tegen diefstal en de polis op eerste verzoek ter inzage te geven.

5. Indien zaken nog niet zijn geleverd, maar de overeengekomen vooruitbetaling of prijs niet conform afspraak is voldaan, heeft dienstverlener het recht van retentie. De zaak wordt dan niet geleverd totdat opdrachtgever volledig en conform afspraak heeft betaald.

6. In geval van liquidatie, insolventie of surseance van betaling van opdrachtgever zijn de verplichtingen van opdrachtgever onmiddellijk opeisbaar.

Artikel 23 — Intellectueel eigendom

1. Tenzij partijen schriftelijk anders zijn overeengekomen, behoudt dienstverlener alle intellectuele rechten (waaronder auteursrecht, octrooirecht, merkenrecht, tekeningen- en modellenrecht, etc.) op alle ontwerpen, tekeningen, geschriften, dragers met gegevens of andere informatie, offertes, afbeeldingen, schetsen, modellen, maquettes, documentatie, het opleidings-, toets- en examenmateriaal, etc.

2. De genoemde intellectuele absolute rechten mogen niet zonder schriftelijke toestemming van dienstverlener worden gekopieerd, aan derden getoond en/of ter beschikking gesteld of op andere wijze worden gebruikt.

3. Opdrachtgever verplicht zich tot geheimhouding van de door dienstverlener aan hem ter beschikking gestelde vertrouwelijke informatie. Onder vertrouwelijke informatie wordt in ieder geval verstaan datgene waarop dit artikel betrekking heeft, alsmede de bedrijfsgegevens.

4. Opdrachtgever verplicht zich zijn personeel en/of derden die betrokken zijn bij de uitvoering van deze overeenkomst, een schriftelijke geheimhoudingsplicht op te leggen van de strekking van deze bepaling.

Artikel 24 — Geheimhouding en overname personeel

1. Ieder der partijen houdt de informatie die hij (in welke vorm dan ook) van de andere partij ontvangt en alle andere informatie betreffende de andere partij waarvan hij weet of redelijkerwijs kan vermoeden dat deze geheim of vertrouwelijk is, dan wel informatie betreft waarvan hij kan verwachten dat de verspreiding daarvan de andere partij schade kan berokkenen, geheim en neemt alle nodige maatregelen om te waarborgen dat zijn personeel de genoemde informatie ook geheimhoudt.

2. De in het eerste lid van dit artikel genoemde geheimhoudingsplicht geldt niet voor informatie:

a) die op het moment dat de ontvanger deze informatie ontving al openbaar was of nadien openbaar is geworden zonder een schending door de ontvangende partij van een op hem rustende geheimhoudingsplicht;

b) waarvan de ontvangende partij kan bewijzen dat deze informatie al in zijn bezit was op het moment van verstrekken door de andere partij;

c) die de ontvangende partij van een derde heeft ontvangen waarbij deze derde gerechtigd was deze informatie aan de ontvangende partij te verstrekken;

d) die door de ontvangende partij openbaar wordt gemaakt op grond van een wettelijke plicht.

3. Elk der partijen zal gedurende de looptijd van de overeenkomst evenals één jaar na het einde daarvan slechts na voorafgaande schriftelijke toestemming van de andere partij medewerkers van de andere partij die betrokken zijn of zijn geweest bij de uitvoering van de overeenkomst, in dienst nemen dan wel anderszins, direct of indirect, voor zich laten werken. Aan deze toestemming kunnen voorwaarden zijn verbonden, waaronder de voorwaarde dat opdrachtgever een redelijke vergoeding aan dienstverlener betaalt.

Artikel 25 — Toepasselijk recht en geschillenbeslechting

1. Op alle overeenkomsten tussen dienstverlener en opdrachtgever is het Nederlands recht van toepassing.

2. Alle geschillen die voortvloeien uit deze algemene voorwaarden worden exclusief voorgelegd aan de bevoegde rechter van de Rechtbank Midden-Nederland. Dit lid is niet van toepassing in het geval de opdrachtgever een consument is.

Hoofdstuk 2 — Consultancy

De in dit hoofdstuk “Consultancy” opgenomen bepalingen zijn naast de Algemene Bepalingen van deze algemene voorwaarden van toepassing indien dienstverlener diensten, onder welke naam en op welke wijze dan ook, verleent op het gebied van consultancy.

Artikel 26 — Consultancy

1. Dienstverlener zal zich naar beste kunnen inspannen de dienstverlening met zorg uit te voeren. Alle diensten van dienstverlener worden uitgevoerd op basis van een inspanningsverbintenis, tenzij en voor zover in de schriftelijke overeenkomst opdrachtgever uitdrukkelijk een resultaat heeft toegezegd en het betreffende resultaat tevens met voldoende bepaaldheid is omschreven.

2. De doorlooptijd van een opdracht is afhankelijk van diverse factoren en omstandigheden, zoals de inspanning van dienstverlener, de kwaliteit van de gegevens en informatie die opdrachtgever verstrekt en de medewerking van opdrachtgever en relevante derden. Dienstverlener zal zich niet tevoren verbinden aan een doorlooptijd van de opdracht tenzij schriftelijk anders is overeengekomen.

3. Indien een overeenkomst tot dienstverlening is aangegaan met het oog op uitvoering door een bepaalde persoon, is dienstverlener steeds gerechtigd na overleg met opdrachtgever deze persoon te vervangen door een of meer andere personen met dezelfde of vergelijkbare kwalificaties.

Artikel 27 — Rapportage

1. Dienstverlener zal opdrachtgever op de schriftelijk overeengekomen wijze periodiek informeren over de uitvoering van de werkzaamheden. Opdrachtgever zal dienstverlener schriftelijk op voorhand omstandigheden melden die voor dienstverlener van belang zijn of kunnen zijn, zoals over de wijze van rapporteren, de vraagpunten waarvoor opdrachtgever aandacht wenst, prioriteitenstelling van opdrachtgever, beschikbaarheid van middelen en personeel van opdrachtgever en bijzondere of voor dienstverlener mogelijk niet bekende feiten of omstandigheden.

2. Zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van dienstverlener is opdrachtgever niet gerechtigd een mededeling aan derden te doen over de werkwijze, de methoden en technieken van dienstverlener en/of de inhoud van de adviezen of rapportages van dienstverlener. Opdrachtgever zal de adviezen of rapportages van dienstverlener niet aan een derde verstrekken of anderszins openbaar maken.

Artikel 28 — Betaling

1. Bij gebreke van een uitdrukkelijk overeengekomen betalingsregeling zijn alle bedragen die betrekking hebben op door dienstverlener verleende diensten telkens per kalendermaand achteraf verschuldigd.

2. Behoudens andersluidende afspraken zal dienstverlener inzicht verschaffen in de verrichte werkzaamheden, tijdsbesteding en voor opdrachtgever gemaakte kosten.

Artikel 29 — Strijdigheid

Ingeval van strijdigheid tussen bepalingen in dit hoofdstuk met de overige bepalingen in de algemene voorwaarden dan prevaleren de bepalingen in dit hoofdstuk.

Hoofdstuk 3 — Penetratietesten (Pentesten)

De in dit hoofdstuk “Penetratietesten” opgenomen bepalingen zijn naast de Algemene Bepalingen van deze algemene voorwaarden van toepassing indien dienstverlener diensten, onder welke naam en op welke wijze dan ook (bijv. in elektronische vorm), verleent op het gebied van onderzoek naar aanwezige beveiligingsfouten en zwakheden te zoeken in de software, de netwerkinfrastructuur en de bijbehorende netwerken, systemen en andere objecten in gebruik bij opdrachtgever (hierna te noemen: penetratietesten).

Artikel 30 — Verlening van toestemming

1. Opdrachtgever verzoekt dienstverlener aanwezige beveiligingsfouten en zwakheden te zoeken in de software, de netwerkinfrastructuur en de bijbehorende netwerken, systemen en andere objecten (hierna: “de Doelen”) in gebruik bij opdrachtgever.

2. Opdrachtgever verleent dienstverlener onbeperkte toestemming tot het betreden, gebruiken en bedienen van de Doelen, inclusief alle voorliggende en bijbehorende systemen en infrastructuren, ongeacht of deze van derden zijn. Opdrachtgever verklaart toestemming te hebben van derden die mogelijk gevolgen kunnen ondervinden van het onderzoek en hen naar behoren te hebben geïnformeerd over het onderzoek.

3. Opdrachtgever verleent dienstverlener tevens toestemming om zich als een ieder wie voor te doen bij het onderzoek en onder valse voorwendselen medewerkers en hulppersonen van opdrachtgever aan te spreken (social engineering).

4. Opdrachtgever verleent dienstverlener het recht iedere getroffen beveiligingsmaatregel aanwezig in of bij de Doelen uit te schakelen of te omzeilen en het recht de op een Doel aanwezige data aan te passen, te openen, te kopiëren en te verwijderen, doch alleen indien dit noodzakelijk is voor een correcte uitvoering van het onderzoek.

Artikel 31 — Vrijwaringen

1. Opdrachtgever zal dienstverlener en eventuele door hem ingeschakelde derden vrijwaren van alle claims van derden en door derden genomen juridische stappen die worden genomen in verband met het onderzoek.

2. Alle juridische kosten (zoals kosten van advocaten en/of deskundigen) die dienstverlener moet maken in verband met een juridische claim in verband met het onderzoek zullen door opdrachtgever onverwijld en volledig worden gecompenseerd.

3. De bepalingen uit dit artikel gelden uitsluitend indien de grondslag te herleiden is tot werkzaamheden in verband met het onderzoek en tevens niet aan te merken is als grove nalatigheid of bewuste roekeloosheid van dienstverlener.

4. Indien dienstverlener door de autoriteiten boetes worden opgelegd in verband met werkzaamheden onder deze overeenkomst, of de burgerlijke rechter een verplichting tot schadevergoeding aan een derde oplegt, dan zal opdrachtgever deze boetes of schadevergoeding integraal compenseren.

5. Indien personen werkzaam voor dienstverlener worden aangehouden, bestuurlijk opgehouden of ingesloten door de politie, andere autoriteiten of privaat veiligheidspersoneel op grond van enige verdenking van strafbaar of onrechtmatig handelen, is opdrachtgever verplicht alles in het werk te stellen om hieraan zo snel mogelijk een einde te maken.

Artikel 32 — Strijdigheid

Ingeval van strijdigheid tussen bepalingen in dit hoofdstuk met de overige bepalingen in de algemene voorwaarden dan prevaleren de bepalingen in dit hoofdstuk.

Hoofdstuk 4 — Trainingen

De in dit hoofdstuk “Trainingen” opgenomen bepalingen zijn naast de Algemene Bepalingen van deze algemene voorwaarden van toepassing indien dienstverlener diensten, onder welke naam en op welke wijze dan ook (bijv. in elektronische vorm), verleent op het gebied van onderwijs, opleidingen, workshops, trainingen, seminars en dergelijke (hierna te noemen: trainingen).

Artikel 33 — Aanmelding en annulering

1. Een aanmelding voor een training dient schriftelijk te geschieden en is bindend na bevestiging door dienstverlener. Deelname geschiedt op volgorde van inschrijving. De dienstverlener zal de inschrijving per e-mail bevestigen of onder opgave van redenen afwijzen.

2. Deelnemer kan de inschrijving kosteloos annuleren tot 14 dagen voor aanvang van de training. Bij annulering binnen 14 dagen voor aanvang van de training is 50% van het deelnamebedrag verschuldigd. Bij annulering binnen 7 dagen voor aanvang van de training of bij niet verschijnen is het volledige bedrag verschuldigd.

3. Dienstverlener behoudt zich het recht voor de training te annuleren bij onvoldoende deelname of overmacht. In dat geval ontvangt deelnemer het reeds betaalde bedrag terug.

Artikel 34 — Uitvoering en deelname

1. Dienstverlener behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen in het programma, de docenten, de locatie en/of de datum van de training.

2. Deelnemers zijn verplicht zich te houden aan de door dienstverlener gegeven aanwijzingen en huisregels tijdens de training.

Artikel 35 — Eigendomsrechten en gebruik lesmateriaal

1. Het lesmateriaal dat door dienstverlener ter beschikking wordt gesteld, mag zonder schriftelijke toestemming van dienstverlener niet worden verveelvoudigd, openbaar gemaakt of aan derden ter beschikking gesteld.

2. Alle intellectuele eigendomsrechten met betrekking tot het lesmateriaal blijven bij dienstverlener.

Artikel 36 — Strijdigheid

Ingeval van strijdigheid tussen bepalingen in dit hoofdstuk met de overige bepalingen in de algemene voorwaarden dan prevaleren de bepalingen in dit hoofdstuk.

General Terms and Conditions – SOEBIT B.V.

SOEBIT B.V.

Chapter 1 — General provisions of the general terms and conditions

Article 1 — Definitions

1. In these general terms and conditions, Soebit B.V. is referred to as the service provider.

2. The counterparty of the service provider is referred to in these general terms and conditions as the client.

3. Consumer is a natural person acting for purposes outside his or her business or professional activity.

4. Participant is a participant in training offered by the service provider and may be a client, an employee of a client, or a consumer.

5. Parties refers collectively to the service provider and the client.

6. The agreement means the agreement for the provision of services between the parties.

Article 2 — Applicability of the general terms and conditions

1. These terms and conditions apply to all quotations, offers, activities, agreements and deliveries of services or goods by or on behalf of the service provider.

2. Deviating from these terms and conditions is only possible if expressly and in writing agreed by the parties.

3. The agreement always entails obligations of best efforts for the service provider and not result obligations.

4. The general terms and conditions also apply to all agreements with the service provider in which third parties are involved in the execution of the agreement.

5. If one or more provisions in these general terms and conditions are null and void or annulled, the remaining provisions remain fully in force. The service provider and the client will then consult to agree on replacement provisions, taking into account the purpose and purport of the original provision as much as possible.

6. The service provider is entitled to amend these General Terms and Conditions. The service provider will notify the client one month before the new General Terms and Conditions take effect. The parties are bound by the amended General Terms and Conditions from the day they take effect. This paragraph does not apply if the client is a consumer.

Article 3 — Payment

1. Invoices must be paid within 14 days from the invoice date, unless the parties have agreed otherwise or a different payment term is stated on the invoice.

2. If the client does not pay on time, the client is in default. If the client remains in default, the service provider is entitled to suspend its obligations until the client has fulfilled its payment obligation.

3. If the client remains in default, the service provider will proceed to collection. Collection costs are for the account of the client. When the client is in default, the client owes statutory (commercial) interest, extrajudicial collection costs and other damage to the service provider. The collection costs are calculated on the basis of the Extrajudicial Collection Costs Decree (Besluit Buitengerechtelijke Incassokosten, BIK).

4. In case of liquidation, bankruptcy, attachment or suspension of payments of the client, the claims of the service provider on the client become immediately due and payable.

5. If the client refuses to cooperate with the execution of the assignment by the service provider, the client remains obliged to pay the agreed price to the service provider.

6. All amounts mentioned by the service provider are exclusive of VAT, unless the client is a consumer. In that case the amounts are inclusive of VAT.

Article 4 — Price indexation

1. The prices and hourly rates agreed upon when entering into the agreement are based on the price level applied at that time. The service provider has the right to adjust the fees charged to the client annually per January 1.

2. If during the term of the agreement the date of December 31 passes, the service provider is entitled to index the agreed fees. Indexation is carried out based on the CBS Services Price Index, series 2010=100 (DPI), comparing January to January of the previous year.

3. Instead of the indexation mentioned in the previous paragraph, the service provider has the right to charge the client a higher price increase as a result of industry-related cost increases, per January 1 or another date.

Article 5 — Offers, quotations, delivery times and price

1. Offers are without obligation, unless a term for acceptance is stated in the offer. If the offer is not accepted within the stated period, the offer expires.

2. Offers and quotations do not automatically apply to repeat orders. Parties must expressly and in writing agree on this.

3. Prices stated in the offers and quotations are exclusive of VAT and other government levies, as well as any costs to be incurred in the context of the agreement, including shipping and administration costs, unless otherwise indicated.

4. A composite price quote does not oblige the service provider to carry out part of the assignment for a corresponding part of the stated price.

5. Delivery times in quotations are indicative and do not give the client the right to dissolution or compensation if exceeded, unless parties have expressly and in writing agreed otherwise.

Article 6 — Service provider’s fee

1. The parties may agree on a fixed fee when entering into the agreement.

2. If no fixed fee was agreed, the fee is determined based on the actual hours spent. The fee is charged according to the usual hourly rates of the service provider applicable during the period in which the work is performed, unless a different hourly rate was agreed.

3. If, after conclusion of the agreement, cost-increasing circumstances arise or come to light that are not attributable to the service provider, the service provider is authorized to increase the fixed fee. The service provider will inform the client of the intention to increase the fee or rate. The service provider will state the extent of and the date on which the increase will take effect.

Article 7 — Provision of information by the client

1. The client shall provide all information that is relevant for the execution of the assignment to the service provider.

2. The client is obliged to make available all data and documents that the service provider deems necessary for the correct performance of the assignment in a timely manner and in the desired form and manner.

3. The client guarantees the accuracy, completeness and reliability of the data and documents made available to the service provider, even if they originate from third parties, unless the nature of the assignment dictates otherwise.

4. The client indemnifies the service provider against any damage of any kind resulting from failure to comply with the provision in paragraph 1 of this article.

5. If and insofar as the client requests, the service provider will return the relevant documents.

6. If the client does not, does not timely, or does not properly provide the data and documents required by the service provider and the execution of the assignment is delayed as a result, the resulting extra costs and additional fees will be charged to the client.

Article 8 — Formation and performance of the agreement

1. Acceptance of the assignment takes place in writing by signing the engagement agreement by the service provider or by written confirmation of acceptance of the assignment by letter, fax or e-mail.

2. The operation of Articles 7:404 BW and 7:407 paragraph 2 BW are excluded.

3. The service provider performs the agreement to the best of its knowledge and ability and in accordance with the requirements of good workmanship, based on the state of the art known at that time.

4. The service provider has the right to have work performed by third parties.

5. Execution takes place in mutual consultation and after written approval and payment of any agreed advance.

6. It is the responsibility of the client that the service provider can start the assignment on time.

7. If it has been agreed that the agreement will be executed in phases, the service provider may suspend the execution of those parts that belong to a next phase until the client has given written approval of the results of the preceding phase.

Article 9 — Duration of the agreement

1. The agreement between the service provider and a client is entered into for an indefinite period, unless the nature of the agreement dictates otherwise or parties expressly and in writing agree otherwise.

2. If and insofar as the agreement concluded between the parties is a continuing performance contract, it shall be entered into for the duration agreed between the parties, in the absence of which a duration of one year applies.

3. The duration of the continuing performance contract is tacitly renewed for the originally agreed period, unless the client terminates the agreement in writing observing a notice period of 1 month before the end of the relevant period. This paragraph does not apply if the client is a consumer.

4. If the parties have agreed on a term for the completion of certain work within the term of the agreement, this is never a fatal term. If this term is exceeded, the client must put the service provider in default in writing.

Article 10 — Termination of the agreement

1. The client is free to terminate the agreement at any time after 12 months, subject to a notice period of 1 month.

2. If the client terminates the agreement, the client is obliged to pay the service provider the fees due and the expenses incurred.

Article 11 — Amendment of the agreement

1. If during the performance of the agreement it appears that it is necessary for proper execution to change or supplement the work to be performed, the parties will timely and in mutual consultation amend the agreement accordingly.

2. If the parties agree that the agreement will be amended or supplemented, the time of completion of the execution may be affected. The service provider will inform the client as soon as possible.

3. If the amendment or supplement to the agreement has financial and/or qualitative consequences, the service provider will inform the client in writing in advance.

4. If the parties have agreed on a fixed fee, the service provider will indicate to what extent the amendment or supplement to the agreement results in exceeding that fee.

5. Notwithstanding the provisions in paragraph 3 of this article, the service provider may not charge additional costs if the amendment or supplement is the result of circumstances attributable to the service provider.

Article 12 — Force majeure

1. In addition to the provisions of Article 6:75 of the Dutch Civil Code, a failure by the service provider to perform any obligation toward the client cannot be attributed to the service provider in case of a circumstance beyond the service provider’s control, whereby the performance of its obligations toward the client is wholly or partially prevented or whereby the performance of its obligations cannot reasonably be required of the service provider. Such circumstances include failures by suppliers or other third parties, power failures, computer viruses, strikes, pandemics and work stoppages.

2. If such a situation occurs as a result of which the service provider cannot fulfill its obligations towards the client, those obligations are suspended as long as the service provider cannot fulfill them. If the situation referred to in the previous sentence lasts 60 calendar days, the parties have the right to dissolve the agreement in whole or in part in writing. What has already been performed under the agreement will in that case be settled proportionately.

3. In the event referred to in paragraph 2 of this article, the service provider is not obliged to compensate any damage, even if the service provider benefits from the force majeure situation.

Article 13 — Set-off

The client waives his right to set off a debt to the service provider against a claim on the service provider. This article does not apply if the client is a consumer.

Article 14 — Suspension

The client waives the right to suspend the performance of any obligation arising from this agreement. This article does not apply if the client is a consumer.

Article 15 — Transfer of rights

1. The client shall never sell, transfer or pledge the rights and obligations he has under the agreement to a third party.

2. The service provider is entitled to sell, assign or pledge its claims to payment of fees to a third party.

Article 16 — Forfeiture of claim

Any right to compensation by the service provider expires in any case 12 months after the event from which the liability directly or indirectly arises. This does not exclude the provisions of Article 6:89 of the Dutch Civil Code.

Article 17 — Dissolution

In the event of a breach by the client of the performance of the agreement, default occurs immediately and the service provider has the authority to dissolve the agreement, without notice of default, immediately in whole or in part.

Article 18 — Liability

1. The service provider is not liable for damage arising from this agreement, unless the service provider caused the damage intentionally or through gross negligence.

2. If the service provider is liable to pay compensation to the client, the damage shall not exceed the agreed price (excluding VAT) or, in the case of a continuing performance contract, the fee of the last three months.

3. Any liability for damage arising out of or in connection with the performance of an agreement is at all times limited to the amount paid out in that case by the applicable professional liability insurance(s). This amount is increased by the amount of the deductible under the relevant policy.

4. The limitation of liability also applies if the service provider is held liable for damage directly resulting from the malfunctioning of equipment, software, data files, registers or other items used by the service provider in performing the assignment.

5. The service provider’s liability for indirect damage, consequential loss, loss of profit, missed savings, reduced goodwill, damage due to business interruption, damage resulting from claims by the client’s customers, damage related to the use of items, materials or software prescribed to the service provider by the client, and damage related to the engagement of suppliers prescribed to the service provider by the client, is excluded. Also excluded is liability related to mutilation, destruction or loss of data or documents.

6. Not excluded is the liability of the service provider for damage resulting from intent or deliberate recklessness of the service provider or its managerial subordinates.

Article 19 — Privacy and data processing

1. If this is necessary for the performance of the agreement, the client will inform the service provider in writing on request about how the client complies with his obligations under the legislation on the protection of personal data.

2. The client indemnifies the service provider against claims by persons whose personal data are registered or processed in the context of a personal data register kept by the client or for which the client is otherwise responsible under the law, unless the client proves that the facts underlying the claim are attributable to the service provider.

3. Responsibility for the data processed using a service of the service provider lies entirely with the client. The client warrants to the service provider that the content, use and/or processing of the data are not unlawful and do not infringe any third-party right. The client indemnifies the service provider against any legal claim by a third party, of whatever nature, in connection with these data or the performance of the agreement.

Article 20 — Indemnification

The client indemnifies the service provider against all claims and other demands by third parties and the resulting damage as a result of a breach by the counterparty of this agreement or any other act or omission of the client.

Article 21 — Obligation to complain

1. The client is obliged to report complaints about the work performed directly to the service provider. The complaint shall contain as detailed a description as possible of the shortcoming so that the service provider can respond adequately.

2. If a complaint is well-founded, the service provider is only obliged to perform the work as agreed.

Article 22 — Retention of title and right of retention

1. Items present at the service provider and delivered items and parts remain the property of the service provider until the client has paid the entire agreed price. Until then, the service provider may invoke its retention of title and repossess the items.

2. If the agreed advance payments are not made or not made on time, the service provider has the right to suspend the work until the agreed part is paid. This constitutes creditor default. A late delivery may not be attributed to the service provider in that case.

3. The service provider is not authorized to pledge or otherwise encumber the items subject to its retention of title.

4. The service provider undertakes to insure and keep insured the items delivered under retention of title against fire, explosion and water damage as well as theft and to present the policy for inspection at first request.

5. If items have not yet been delivered but the agreed advance payment or price is not paid in accordance with the agreement, the service provider has a right of retention. The item will not be delivered until the client has fully and in accordance with the agreement paid.

6. In the event of liquidation, insolvency or suspension of payments of the client, the client’s obligations are immediately due and payable.

Article 23 — Intellectual property

1. Unless the parties have agreed otherwise in writing, the service provider retains all intellectual property rights (including copyright, patent rights, trademark rights, design and model rights, etc.) to all designs, drawings, writings, media containing data or other information, offers, images, sketches, models, mock-ups, documentation, training, test and exam material, etc.

2. The aforementioned intellectual property rights may not be copied, shown to third parties and/or made available or otherwise used without written permission from the service provider.

3. The client undertakes to keep confidential the confidential information made available to him by the service provider. Confidential information in any case means the information referred to in this article, as well as business data.

4. The client undertakes to impose a written duty of confidentiality on its staff and/or third parties involved in the performance of this agreement in the sense of this provision.

Article 24 — Confidentiality and recruitment of staff

1. Each party shall keep confidential the information which it receives (in any form) from the other party and all other information concerning the other party of which it knows or can reasonably suspect that it is secret or confidential, or information that it can reasonably expect may harm the other party if disclosed, and shall take all necessary measures to ensure that its staff also keep the mentioned information confidential.

2. The confidentiality obligation referred to in paragraph 1 of this article does not apply to information:

a) which was already public at the time the recipient received this information or which subsequently became public without breach by the receiving party of a confidentiality obligation;

b) which the receiving party can prove was already in its possession at the time of disclosure by the other party;

c) which the receiving party received from a third party who was entitled to provide this information to the receiving party;

d) which is disclosed by the receiving party on the basis of a legal obligation.

3. Each party will, during the term of the agreement and for one year after its end, only after prior written consent of the other party recruit or otherwise employ employees of the other party who are or have been involved in the performance of the agreement, directly or indirectly, or have such employees work for them. This consent may be subject to conditions, including that the client pays a reasonable compensation to the service provider.

Article 25 — Applicable law and disputes

1. All agreements between the service provider and the client are governed by Dutch law.

2. All disputes arising from these general terms and conditions are exclusively submitted to the competent court of the District Court Midden-Nederland. This paragraph does not apply if the client is a consumer.

Chapter 2 — Consultancy

The provisions included in this chapter “Consultancy” apply in addition to the General Provisions of these general terms and conditions if the service provider provides services, under any name and in any manner, in the field of consultancy.

Article 26 — Consultancy

1. The service provider will make every effort to perform the services with care. All services of the service provider are provided on the basis of a best-efforts obligation, unless and insofar as the client has expressly promised a result in the written agreement and that result is described with sufficient certainty.

2. The turnaround time of an assignment depends on various factors and circumstances, such as the effort of the service provider, the quality of the data and information provided by the client and the cooperation of the client and relevant third parties. The service provider will not commit in advance to a turnaround time unless agreed in writing otherwise.

3. If an agreement has been concluded for performance by a particular person, the service provider is always entitled after consultation with the client to replace that person by one or more other persons with the same or similar qualifications.

Article 27 — Reporting

1. The service provider will periodically inform the client about the performance of the work in the manner agreed in writing. The client will notify the service provider in writing in advance of circumstances that are or may be important to the service provider, such as the manner of reporting, the issues for which the client wants attention, the client’s prioritization, availability of client’s resources and personnel and special or possibly unknown facts or circumstances.

2. Without prior written permission of the service provider, the client is not entitled to make a statement to third parties about the service provider’s working methods, methods and techniques and/or the content of the service provider’s advice or reports. The client will not provide the service provider’s advice or reports to a third party or otherwise make them public.

Article 28 — Payment

1. In the absence of an expressly agreed payment arrangement, all amounts relating to services provided by the service provider are due monthly in arrears.

2. Unless otherwise agreed, the service provider will provide insight into the work performed, time spent and costs incurred for the client.

Article 29 — Conflict

In the event of conflict between provisions in this chapter and the other provisions in the general terms and conditions, the provisions in this chapter shall prevail.

Chapter 3 — Penetration tests (Pen tests)

The provisions included in this chapter “Penetration tests” apply in addition to the General Provisions of these general terms and conditions if the service provider provides services, under any name and in any manner (e.g., electronically), in the field of identifying security flaws and weaknesses in software, network infrastructure and the associated networks, systems and other objects in use by the client (hereinafter: penetration tests).

Article 30 — Granting of permission

1. The client requests the service provider to search for security flaws and weaknesses in the software, network infrastructure and the associated networks, systems and other objects (hereinafter: “the Targets”) in use by the client.

2. The client grants the service provider unlimited permission to enter, use and operate the Targets, including all preceding and associated systems and infrastructures, regardless of whether these belong to third parties. The client declares that it has permission from third parties who may be affected by the research and that it has adequately informed them about the investigation.

3. The client also grants the service provider permission to impersonate anyone during the research and under false pretenses to address employees and assistants of the client (social engineering).

4. The client grants the service provider the right to disable or bypass any security measure present in or at the Targets and the right to modify, open, copy and delete data on a Target, but only if this is necessary for the correct execution of the investigation.

Article 31 — Indemnities

1. The client will indemnify the service provider and any third parties engaged by it from all claims by third parties and legal steps taken by third parties in connection with the investigation.

2. All legal costs (such as fees of lawyers and/or experts) that the service provider must incur in connection with a legal claim related to the investigation will be reimbursed by the client without delay and in full.

3. The provisions of this article apply only if the basis can be traced back to activities in connection with the investigation and are not attributable to gross negligence or deliberate recklessness of the service provider.

4. If the service provider is imposed fines by the authorities in connection with activities under this agreement, or a civil court imposes an obligation to pay compensation to a third party, the client shall fully compensate these fines or compensation.

5. If persons working for the service provider are detained, administratively held or imprisoned by the police, other authorities or private security personnel on the grounds of any suspicion of criminal or unlawful conduct, the client is obliged to do everything possible to bring this to an end as soon as possible.

Article 32 — Conflict

In the event of conflict between provisions in this chapter and the other provisions in the general terms and conditions, the provisions in this chapter shall prevail.

Chapter 4 — Trainings

The provisions included in this chapter “Trainings” apply in addition to the General Provisions of these general terms and conditions if the service provider provides services, under any name and in any manner (e.g., electronically), in the field of education, courses, workshops, trainings, seminars and similar (hereinafter: trainings).

Article 33 — Registration and cancellation

1. Registration for a training must be made in writing and is binding after confirmation by the service provider. Participation takes place in order of registration. The service provider will confirm the registration by email or will refuse it stating reasons.

2. The client is responsible for the choice and suitability of the training for the participants. The lack of required prior knowledge of a participant does not affect the obligations of the client under the agreement.

3. If the number of registrations, in the opinion of the service provider, gives reason to do so, the service provider is entitled to cancel the training, combine it with one or more trainings, or schedule it at a later date or time. The service provider reserves the right to change the location of the training. The service provider is entitled to make organizational and substantive changes to a training.

4. Cancellation must always be made in writing and prior to the training or the relevant part thereof. Cancellation or failure to appear does not affect the payment obligations of the client under the agreement.

5. If a training is canceled within four (4) weeks before its start, 50% of the price is due. If canceled within two (2) weeks, 100% is due. Replacement is allowed for all trainings at all times.

6. Moving a registration to a later date does not release the client from its payment obligation within the original term. The cancellation scheme from paragraph 5 does not apply to moved registrations.

7. If the client is a consumer and the agreement was concluded at a distance, the client has the right to cancel the distance agreement without giving reasons within 14 calendar days after concluding the Distance Agreement. The client must return the received training materials as soon as possible.

Article 34 — Execution of training

1. The client accepts that the service provider determines the content and depth of the training.

2. The client will inform participants about and supervise compliance by participants with the obligations under the agreement and the (behavioral) rules prescribed by the service provider for participation in the training.

3. If the service provider uses its own equipment or software during the training, the service provider does not guarantee that this equipment or software is error-free or functions without interruptions. If the service provider conducts the training at the client’s location, the client will ensure the availability of properly functioning equipment and software.

4. Taking an exam or test is not part of the agreement.

5. The client owes a separate fee for documentation, training materials or resources provided or produced for the training.

Article 35 — Price and payment

1. The service provider may require the client to pay the fees due for the training before the start of the training. The service provider may exclude participants from participation if the client has failed to ensure timely payment, without prejudice to all other rights of the service provider.

2. Unless the service provider has expressly indicated that the training is exempt from VAT within the meaning of Article 11 of the Turnover Tax Act 1968, the client also owes VAT on the fee. After entering into the agreement, the service provider is entitled to adjust its prices in the event of a change in the VAT regime for trainings established by or pursuant to law.

Article 36 — Conflict

In the event of conflict between provisions in this chapter and the other provisions in the general terms and conditions, the provisions in this chapter shall prevail.